< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said,
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
[As for] my household, and my maid-servants, I was a stranger before them.
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated [him].
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Wherefore do ye persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
But if ye shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< Job 19 >