< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
約伯回答說:
2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
4 Irre ich, so irre ich mir.
果真我有錯, 這錯乃是在我。
5 Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
6 so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
12 Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
13 Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
16 Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
20 Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
22 Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
23 Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
26 Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。

< Job 19 >