< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
20 “Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”
그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라

< Job 15 >