< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
20 “Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.

< Job 15 >