< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
There! (in holy [ones] his *QK) not he trusts and [the] heavens not they are pure in eyes his.
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 “Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Qk) he to [the] sword.
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
May not he trust (in worthlessness *QK) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.

< Job 15 >