< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
What do you know that we do not know? What do you understand which is not in us?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 “Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
He does not believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”

< Job 15 >