< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
7 Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
11 Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
12 Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
13 Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
18 was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
19 welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
20 “Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
28 Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
32 Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.

< Job 15 >