< 2 Mose 36 >

1 Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte.
So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
2 Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich freiwillig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
3 Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
4 Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
5 und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
6 Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen.
Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
7 Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.
since there was already more than enough to do all the work necessary.
8 Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit.
The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
9 Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.
Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
10 Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern.
They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
11 Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden,
They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
12 fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde.
They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
13 Und machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.
They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
14 Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung,
They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
15 dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
16 Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.
They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
17 Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.
They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
18 Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.
They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
19 Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
20 Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,
They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
21 ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit
Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
22 und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
23 daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen.
They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
24 Und machte vierzig silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen.
They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
25 Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
26 mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglichem Brett zwei Füße.
and forty silver stands, two stands per frame.
27 Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter
They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
28 und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,
along with two frames for its two back corners.
29 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
30 daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße.
In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
31 Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
32 und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend.
five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
33 Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.
They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
34 Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.
They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
35 Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
36 Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.
They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
37 Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt,
They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
38 und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.
They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.

< 2 Mose 36 >