< 2 Mose 35 >

1 Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
2 Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
3 Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
4 Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HERR geboten hat:
摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
5 Gebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
6 blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
7 rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
8 Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
點燈的油,並做膏油和香的香料,
9 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
10 Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
11 nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
12 die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
13 den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
14 den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
15 den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
16 den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;
燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
17 den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
18 die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
20 Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
以色列全會眾從摩西面前退去。
21 Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihren Dienst und zu den heiligen Kleidern.
凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
22 Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer's willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.
凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
23 Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
24 Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
25 Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
26 Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
27 Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild
眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
28 und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.
又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
29 Also brachte die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,
摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
31 und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
32 kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
33 Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
34 Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.
耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。

< 2 Mose 35 >