< 1 Petrus 5 >

1 Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
Nne nili kalongolele nnjenunji jwa likanisha na nkukong'ondela jwa mboteko ya a Kilishitu nneila peila shingundikanywe muukonjelo upinga bhoneka kungaigo, ngunakunshondelesheyanga,
2 Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund;
nnishunganje likundi lya a Nnungu limpegwilwenje, nnigoyanje nngabha kwa shishilishiywa, ikabhe kwa engwa malinga shibhapinga a Nnungu. Ntendanje lyene liengolyo nngabha kwa lukobho lwa ela ikabhe kwa ntima gwa kwaatumishila a Nnungu.
3 nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.
Nnaabhuyanje bhandunji bhumpegwilwenje kwaalongoyanga, ikabhe mmanganje nnandanyo gwa kaguywa nnikundimo.
4 So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.
Pushakoposhele Nshunga Nkulu shimpegwanje shilemba sha ukonjelo shangaangabhanyika.
5 Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Nneyo peyo numbe mmanganya mmangwendo nkundanje inkubhalanjilwanga na bhanangulungwa bha makanisha. Mmanganya mmowenji mwiitimalikanje nnijangutilananga, pabha Majandiko ga ukonjelo gakuti. “A Nnungu bhanakwaataukanga bhandunji bha kwiipuna, ikabheje bhanakwapanganga nema bhakwiitimalikanga.”
6 So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.
Bhai, mwiitimalikanje mmakono ga Bhakulungwa a Nnungu, nkupinga bhannjinulanje pa malanga ga pwaa.
7 Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch.
Mwaapeleshelanje ngolobha yenunji yowe, pabha shibhampanganje inkuloleyanga.
8 Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge.
Mwitetelesheyanje na nsheyanje! Pabha mmagongo njenunji Lishetani, anakonangona mbuti imba jitongola jililoleya jwa kunkamula.
9 Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.
Mwiishimilikanje nngulupai na munkananje, akuno nnikumumanyanga kuti ashaapwenunji nshilambolyo bhanapatanga mboteko yoyo.
10 Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen. (aiōnios g166)
Na a Nnungu bhakwete nema, bhanshemilenje kujinjila muukonjelo gwabho gwa pitipiti nkulundana na Kilishitu, mpotekwangaga kwa mobha gashoko, bhayene shibhanng'alayanje, nikunshimilikanga na kumpanganga mashili. (aiōnios g166)
11 Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)
Bhenebho ni a Nnungu bhakwete mashili pitipiti! Amina. (aiōn g165)
12 Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet.
Njikunnjandishilanga malobhe gashokope gano kwa jangutilwa na a Shilibhanushi, bhunaamanyi kuti bhakilishitu ajangu bha kulupalika. Ngunakuntaganga ntima kwa kunnkong'ondelanga kuti jejino kweli nema ja a Nnungu. Ntamangane ukoto na jene nema jino.
13 Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus.
Bhandunji ajenunji bha a Nnungu bhalinginji ku Bhabhuloni kuno na a Maliko bhanakunnamushilanga.
14 Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen.
Nnamushilananje kwa pingana Shikilishitu. Ngunakunnjujilanga ulele mmowenji, nninginji bha a Kilishitu.

< 1 Petrus 5 >