< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Njiaro cia Adamu ciarĩ Sethi, na Enoshu,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
na Enoku, na Methusela, na Lameku, na Nuhu.
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Ariũ a Nuhu maarĩ: Shemu, na Hamu, na Jafethu.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Ariũ a Jafethu maarĩ: Gomeri, na Magogu, na Madai, na Javani, na Tubali, na Mesheki, na Tirasi.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Ariũ a Gomeri maarĩ: Ashikenazu, na Difatha, na Togarima.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
Ariũ a Javani maarĩ: Elisha, na Tarishishi, na Kitimu, na Rodanimu.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Ariũ a Hamu maarĩ: Kushi, na Miziraimu, na Putu, na Kaanani.
9 Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
Ariũ a Kushi maarĩ: Seba, na Havila, na Sabita, na Raama, na Sabiteka. Ariũ a Raama maarĩ: Sheba, na Dedani.
10 Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Kushi nĩwe warĩ ithe wa Nimurodi ũrĩa wakũrire agĩtuĩka njamba ya ita ĩrĩ hinya thĩinĩ wa thĩ.
11 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Miziraimu nĩwe warĩ ithe wa andũ a Ludimu, na Anamini, na Lehabimu, na Nafituhimu,
12 die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
na Pathirusimu, na Kasuluhimu (nĩwe warĩ kĩhumo kĩa Afilisti), o na Kafitorimu.
13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
Kaanani nĩwe warĩ ithe wa
14 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
Sidoni, mũriũ wake wa irigithathi, na Ahiti, na Ajebusi, na Aamori, na Agirigashi,
15 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
na Ahivi, na Aariki, na Asini,
16 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
na Aarivadi, na Azemari, na Ahamathi.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Ariũ a Shemu maarĩ: Elamu, na Ashuri, na Arafakasadi, na Ludu, na Aramu. Ariũ a Aramu maarĩ: Uzu, na Hulu, na Getheru, na Mesheki.
18 Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Arafakasadi nĩwe warĩ ithe wa Shela, nake Shela aarĩ ithe wa Eberi.
19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
Eberi aarĩ na ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake nĩrĩo thĩ yagayũkanirio; na mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani.
20 Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Jokitani nĩwe warĩ ithe wa Alimodadi, na Shelefu, na Hazarimavethu, na Jera,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
na Hadoramu, na Uzali, na Dikila,
22 Ebal, Abimael, Saba,
na Ebali, na Abimaeli, na Sheba,
23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
na Ofiri, na Havila, na Jobabu. Acio othe maarĩ ariũ a Jokitani.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Shemu, na Arafakasadi, na Shela,
25 Eber, Peleg, Regu,
na Eberi, na Pelegu, na Reu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
na Serugu, na Nahoru, na Tera,
27 Abram, das ist Abraham.
na Aburamu (na nĩwe Iburahĩmu).
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Ariũ a Iburahĩmu maarĩ: Isaaka na Ishumaeli.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ici nĩcio njiaro ciao: Nebaiothu nĩwe warĩ irigithathi rĩa Ishumaeli, nao ariũ ake arĩa angĩ maarĩ Kedari, na Adibeeli, na Mibisamu,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
na Mishima, na Duma, na Masa, na Hadadi, na Tema,
31 Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
na Jeturu, na Nafishu, na Kedema. Acio nĩo maarĩ ariũ a Ishumaeli.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
Ariũ a Ketura, ũrĩa warĩ thuriya ya Iburahĩmu, maarĩ: Zimirani, na Jokishani, na Medani, na Midiani, na Ishibaku, na Shua. Ariũ a Jokishani maarĩ: Sheba na Dedani.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
Ariũ a Midiani maarĩ: Efa, na Eferi, na Hanoku, na Abida, na Elidaa. Acio othe maarĩ a rũciaro rwa Ketura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Iburahĩmu nĩwe warĩ ithe wa Isaaka. Ariũ a Isaaka maarĩ: Esaũ na Isiraeli.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Ariũ a Esaũ maarĩ: Elifazu, na Reueli, na Jeushu, na Jalamu, na Kora.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Ariũ a Elifazu maarĩ: Temani, na Omari, na Zefi, na Gatamu, na Kenazu; na Amaleki, ũrĩa waciarirwo nĩ Timina.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Ariũ a Reueli maarĩ: Nahathu, na Zera, na Shama, na Miza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Ariũ a Seiru maarĩ: Lotani, na Shobali, na Zibeoni, na Ana, na Dishoni, na Ezeri, na Dishani.
39 Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
Ariũ a Lotani maarĩ: Hori na Homamu. Nake Timina aarĩ mwarĩ wa nyina na Lotani.
40 Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Ariũ a Shobali maarĩ: Alivani, na Manahathu, na Ebali, na Shefo, na Onamu. Ariũ a Zibeoni maarĩ: Aia na Ana.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Mũriũ wa Ana aarĩ: Dishoni. Ariũ a Dishoni maarĩ: Hemudani, na Eshibani, na Ithirani, na Kerani.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Ariũ a Ezeri maarĩ: Bilihani, na Zaavani, na Akani. Ariũ a Dishani maarĩ: Uzu, na Arani.
43 Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Nao aya nĩo maarĩ athamaki arĩa maathamakaga Edomu mbere ya Isiraeli gũthamakĩrwo nĩ mũthamaki o na ũmwe: Nĩ Bela mũrũ wa Beori, narĩo itũũra rĩake inene rĩetagwo Dinihaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
Rĩrĩa Bela aakuire, Jobabu mũrũ wa Zera wa kuuma Bozira agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Rĩrĩa Jobabu aakuire, Hushamu wa kuuma bũrũri wa Atemani agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
Rĩrĩa Hushamu aakuire, Hadadi mũrũ wa Bedadi ũrĩa wahootire Midiani kũu bũrũri wa Moabi, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Avithu.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Rĩrĩa Hadadi aakuire, Samala wa kuuma Masereka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
Rĩrĩa Samala aakuire, Shauli wa kuuma Rehobothu kũu gũkuhĩ na Rũũĩ rwa Farati, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Rĩrĩa Shauli aakuire, Baali-Hanani mũrũ wa Akibori agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Rĩrĩa Baali-Hanani aakuire, Hadadi agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Pau, na mũtumia wake eetagwo Mehetabeli mwarĩ wa Matiredi, ũrĩa warĩ mwarĩ wa Me-Zahabu.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Hadadi o nake agĩkua. Anene a Edomu maarĩ:
52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
Timina, na Aliva, na Jethethu, na Oholibama, na Ela, na Pinoni,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
na Kenazu, na Temani, na Mibizaru,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
na Magidieli, na Iramu. Acio nĩo maarĩ anene a Edomu.

< 1 Chronik 1 >