< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Hadoram, Usal, Dikla,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Ebal, Abimael, Saba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serug, Nachor, Tharach,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Chronik 1 >