< 1 Chronik 16 >

1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。

< 1 Chronik 16 >