< Psalm 52 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?
To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. (Sela)
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

< Psalm 52 >