< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.

< Psalm 50 >