< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.

< Psalm 44 >