< Psalm 139 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
2 Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
3 Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
5 Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
6 Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
7 Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol h7585)
If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol h7585)
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
10 so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
12 denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
13 Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
14 Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
15 Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
16 Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
17 Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
18 Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
19 Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
20 Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
21 Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
22 Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
23 Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
24 und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.

< Psalm 139 >