< Psalm 132 >

1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< Psalm 132 >