< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
And granted them compassion before all their captors.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalm 106 >