< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.

< Psalm 106 >