< Sprueche 4 >

1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< Sprueche 4 >