< Sprueche 30 >

1 Dies sind die Worte Agurs, des Sohns Jakes, Lehre und Rede des Mannes Leithiel, Leithiel und Uchal.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 Ich habe Weisheit nicht gelernet, und was heilig sei, weiß ich nicht.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Wer fähret hinauf gen Himmel und herab? Wer fasset den Wind in seine Hände? Wer bindet die Wasser in ein Kleid? Wer hat alle Enden der Welt gestellet? Wie heißt er und wie heißt sein Sohn? Weißt du das?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Alle Worte Gottes sind durchläutert und sind ein Schild denen, die auf ihn trauen.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Tue nichts zu seinen Worten, daß er dich nicht strafe, und werdest lügenhaftig erfunden.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Zweierlei bitte ich von dir, die wollest du mir nicht weigern, ehe denn ich sterbe;
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Abgötterei und Lügen laß ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht; laß mich aber mein bescheiden Teil Speise dahinnehmen.
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Verrate den Knecht nicht gegen seinen HERRN; er möchte dir fluchen und du die Schuld tragen müssest.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Es ist eine Art, die ihrem Vater flucht und ihre Mutter nicht segnet;
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 eine Art, die sich rein dünkt und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 eine Art, die Schwerter für Zähne hat, die mit ihren Backenzähnen frißt und verzehret die Elenden im Lande und die Armen unter den Leuten.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 Die Igel hat zwo Töchter: Bring her, bring her! Drei Dinge sind nicht zu sättigen, und das vierte spricht nicht: Es ist genug:
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 die Hölle, der Frauen verschlossene Mutter, die Erde wird nicht Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug. (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 Ein Auge das den Vater verspottet und verachtet, der Mutter zu gehorchen, das müssen die Raben am Bach aushacken und die jungen Adler fressen.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Drei Dinge sind mir zu wunderlich, und das vierte weiß ich nicht:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 des Adlers Weg im Himmel, der Schlangen Weg auf einem Felsen, des Schiffs Weg mitten im Meer und eines Mannes Weg an einer Magd.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlinget und wischet ihr Maul und spricht: Ich habe kein Übels getan.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte mag es nicht ertragen:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 die Ameisen, ein schwach Volk, dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 Kaninchen, ein schwach Volk, dennoch legt es sein Haus in den Felsen;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Heuschrecken haben, keinen König, dennoch ziehen sie aus ganz mit Haufen;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 die Spinne wirkt mit ihren Händen und ist in der Könige Schlössern.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Dreierlei haben einen feinen Gang, und das vierte gehet wohl:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 Der Löwe, mächtig unter den Tieren, und kehrt nicht um vor jemand;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 ein Wind von guten Lenden; und ein Widder; und der König, wider den sich niemand darf legen.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Hast du genarret und zu hoch gefahren und Böses vorgehabt, so lege die Hand aufs Maul.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Wenn man Milch stößt, so macht man Butter draus; und wer die Nase hart schneuzet, zwingt Blut heraus; und wer den Zorn reizet, zwingt Hader heraus.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Sprueche 30 >