< Sprueche 22 >

1 Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
5 Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
7 Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
9 Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
10 Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
11 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
14 Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
16 Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
19 daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
20 Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
21 daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
24 Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
27 denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
29 Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃

< Sprueche 22 >