< Sprueche 2 >

1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Sprueche 2 >