< Josua 19 >

1 Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 Hazar-Sual, Bala, Azem,
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
4 El-Tholad, Bethul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabith, Kiseon, Abez,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adama, Rama, Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 Saelabin, Ajalon, Jethla,
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Eltheke, Gibethon, Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josua 19 >