< Job 35 >

1 Und Elihu antwortete und sprach:
以利户又说:
2 Achtest du das für recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Sündigest du, was kannst du mit ihm machen? Und ob deiner Missetat viel ist, was kannst du ihm tun?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 Dieselbigen mögen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen über den Arm der Großen,
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 die nicht danach fragen, wo ist Gott, mein Schöpfer, der das Gesänge macht in der Nacht,
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 der uns gelehrter macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Aber sie werden da auch schreien über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Dazu sprichst du, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm; harre sein nur,
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Job 35 >