< 1 Mose 9 >

1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
2 Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.
The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
4 Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
5 Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.
But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
6 Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
7 Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
8 Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
“As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
10 und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
11 Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
15 Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
16 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
18 Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
21 Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
22 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
23 Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Scham nicht sahen.
So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
24 Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,
When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
25 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
26 Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht.
He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
27 Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.
May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
28 Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
29 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< 1 Mose 9 >