< Epheser 6 >

1 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN; denn das ist billig.
Canaw: Bawipa ngainae patetlah nupanaw e lawk hah ngâi awh. Hot teh kamsoum e doeh.
2 Ehre Vater und Mutter; das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:
Manu hoi na pa hah bari awh. Hotteh apasuek e kâpoelawk hoi lawkkam lah ao.
3 Auf daß dir's wohl gehe, und du lange lebest auf Erden.
Hottelah na sak pawiteh, nang teh talai van hringsawnae hoi hawinae na coe han tie lawkkam teh apasuek poung e lawkkam e kâlawk lah ao.
4 Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Vermahnung zu dem HERRN.
Panaw, canaw hah a lungphuen sak awh hanh. Bawipa e cangkhainae patetlah cingthui awh nateh kawkhik awh.
5 Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen HERREN mit Furcht und Zittern, in Einfältigkeit eures Herzens, als Christo;
Sannaw, Khrih e lawk na ngâi awh e patetlah talai bawinaw e lawk hai taki nalaihoi lunghringnae tawn laipalah ngâi awh.
6 nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen.
Mithmu dueng taminaw e lung karoumsak e lah awm laipalah, Khrih e san patetlah Cathut ngainae hah lungtho nalaihoi tarawi awh.
7 Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen;
Tami e san lah kaawm e patetlah dueng pouk laipalah, Bawipa e a san lah kaawm e patetlah bari nalaihoi a san lah awm awh.
8 und wisset, was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.
Kahawi e hno ka sak e tami teh san nakunghai, tami kahlout nakunghai, Bawipa koehoi a tawk e patetlah bout hmu han tie hah panuek awh.
9 Und ihr HERREN, tut auch dasselbige gegen sie und lasset das Dräuen; und wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist, und ist bei ihm kein Ansehen der Person.
Bawinaw, namamae sannaw koe hot patetvanlah sak awh. Nangmae Bawipa teh kalvan ao tie hoi ahni teh apie minhmai hai khen hoeh tie hah panuek awh.
10 Zuletzt meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke!
A hnuktengpoung lah ka hmaunawnghanaw, Bawipa lahoi thoseh, thaonae bahu lahoi thoseh, kacaklah awm awh.
11 Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels.
Kahraimathout e dumyennae na ngang thai awh nahan, Cathut ni na pathoup pouh e puengcang hoi kamthoup awh.
12 Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den HERREN der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. (aiōn g165)
Bangkongtetpawiteh, takthai hoi kaawm e taran hoi kâthe awh hoeh. Uknaenaw, kâtawnnaenaw, talai hmonae ka ukkungnaw, kalvanlae muitha kathoutnaw hoi doeh kâthe awh. (aiōn g165)
13 Um deswillen so ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.
Hatdawkvah, atueng kamathout e hnin dawk kacaklah na kangdue thai nahan, thaw na cum teh na ngang thai awh nahan, Cathut e puengcang kakuep e hah sin awh.
14 So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Krebs der Gerechtigkeit
Lawkkatang taisawm kâyeng awh. Lannae saiphei hah kho awh.
15 und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens, damit ihr bereitet seid.
Lungmawngnae kamthang kahawi pâpho nahanlah khokkhawm hah khawm awh.
16 Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichts.
Kahrai ni na ka e hmaisene hah na ngang thai awh nahan yuemnae bahling hah senehmaicanaw e a van vah patuem sin awh.
17 Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
Rungngangnae sumluhuem hah huem awh nateh, Cathut e lawk Muitha tahloi hai patuem awh.
18 Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen
Pout laipalah ratoumnae a phunphun lahoi ratoum awh. Hottelah na ratoum awh navah nâtuek hai na thathout awh hanh. Na lungpout awh hanh. Kai hane hoi tami kathoungnaw hane hai ratoum awh nateh khenyawn awh.
19 und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,
Hete kamthang kahawi e laicei lah ka o dawk doeh sumbawtarui hoi na katek awh. Hote kamthang kahawi hah lungtang nalaihoi ka dei thai nahan,
20 welches Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darinnen freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt.
kamthang kahawi hrolawk hateh pâpho hane roeroe lah ao dawkvah taranhawi nalaihoi ka pâpho thai nahan kai hane hai ratoum awh.
21 Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich stehet, und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN
Kai dawk ka tho e hnonaw hoi ka sak e hnonaw hah na panue thai awh nahan, Bawipa koe yuemkamcu lah thaw ka tawk e ka pahren e ka nawngha Taisikas ni abuemlahoi nangmouh koe a pâpho han doeh.
22 welchen ich gesandt habe zu euch um desselbigenwillen, daß ihr erfahret, wie es um mich stehet, und daß er eure Herzen tröste.
Nangmouh ni kaimae kamthangnaw hah na panue awh nahan, ahni ni nangmouh lung na pahawi nahanlah ahni hah nangmouh koe ka patoun e doeh.
23 Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und dem HERRN Jesu Christo!
Hmaunawnghanaw nangmouh koe lungmawngnae awm lawiseh. Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih ni na poe e yuemnae hoi lungpatawnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
24 Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesum Christum unverrückt! Amen.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih lungpataw katangnaw koe a lungmanae awm lawiseh. Amen.

< Epheser 6 >