< 2 Timotheus 2 >

1 So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu!
Ka ca, nang teh Khrih Jisuh thung kaawm e lungmanae lahoi kacaklah awm loe.
2 Und was du von mir gehöret hast durch viel Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
Kapanuekkhaikung moikapap ao e patetlah kai koe na thai tangcoung e naw hah, yuemkamcu niteh alouke tami bout ka cangkhai thai hane naw koe patuen poe loe.
3 Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi!
Jisuh Khrih e ransa kahawi lah kai hoi reithai khang van loe.
4 Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
Ransa thaw ka tawk ni a bawipa e lawk a tarawi e patetlah talai koe lah na lung pen hanh.
5 Und so jemand auch kämpfet, wird er doch nicht gekrönet, er kämpfe denn recht.
Yawng kâtânae dawk ka yawng e ni a phunglam patetlah yawng hoehpawiteh, bawilukhung hmawt mahoeh.
6 Es soll aber der Ackermann, der den Acker bauet, der Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
Law ka sak nihai hmaloe a patang torei doeh a tawk na phu a ca van.
7 Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
Ka dei e lawknaw pueng Bawipa ni panuenae na poe e hoi kahawicalah pakhingpalang loe.
8 Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Devit catoun duenae koehoi kathaw e Jisuh Khrih kong heh pahnim awh hanh.
9 über welchem ich leide bis an die Bande als ein Übeltäter. Aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
Kamthang kahawi kecu dawk tamikapo patetlah na hmu awh, na man awh teh na katek awh. Hateiteh Cathut lawk teh katek thai awh hoeh.
10 Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger HERRLIchkeit. (aiōnios g166)
Hatdawkvah rawi lah kaawm e naw teh Khrih Jisuh thung kaawm e rungngangnae hah yungyoe bawilennae hoi cungtalah a hmu thai awh nahanelah kai ni ahnimouh hanelah bangpueng ka khang. (aiōnios g166)
11 Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
Hetteh yuemkamcu e lawk doeh, ama hoi dout awh pawiteh ama hoi rei hring awh han.
12 dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
Ama hoi panguep awh pawiteh ama hoi cungtalah rei uk awh han. Na pahnawt pawiteh na pahnawt awh van han.
13 Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.
Maimouh ni yuem awh hoeh nakunghai Bawipa teh yuemkamcu dawkvah, amahoima kâpahnawt thai hoeh.
14 Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist, denn zu verkehren, die da zuhören.
Bawipa hmalah cungkeihoehe kâoun rumram e naw hah kâhruetcuetnae poe haw. Kâounnae ni hnokahawi thokhai hoeh, kâraphoenae dueng doeh a thokhai.
15 Befleißige dich, Gott zu erzeigen einen rechtschaffenen, unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
Nang teh Cathut hmalah yuemkamcu e tami lah na o teh lawkkatang hah kahawicalah kapek thai e, a taran kahawi e thaw katawkkung buet touh lah na kâhmoun thai nahan panki loe.
16 Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.
Cathutlaipa e pathunae lawknaw hah roun loe.
17 Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
Cangkhai payonnae teh a hmâ hoe kalensakkung lah ao. Himenaias hoi Philetus teh cangkhai payon dawk a kambawng roi.
18 welche der Wahrheit gefehlet haben und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehret.
Ahnimanaw ni lawkkatang lamthung a phen awh teh, kadout tangcoungnaw yo a thaw awh toe telah a dei awh dawkvah, tami tangawn e yuemnae a payon sak awh.
19 Aber der feste Grund Gottes bestehet und hat dieses Siegel: Der HERR kennet die Seinen, und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennet.
Hateiteh, Bawipa ni amae taminaw hah a panue. Bawipa min kampangkhai e taminaw teh hno kahawihoehe roun han tie hoi tacikkin lah kaawm e Cathut e im du teh a cak.
20 In einem großen Hause aber sind nicht allein güldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
Kalen e im dawk sui, ngun, thing, talai hoi sak e aphunphun ao teh bari e hno hoi barihoehe hno hai ao.
21 So nun jemand sich reiniget von solchen Leuten, der wird ein geheiliget Faß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
Hatdawkvah, ka dei tangcoung e patetlah kahawihoehe pahnawt vaiteh, barinae, kathoung niteh imkung ni hno hane kawi lah o han a ngai.
22 Flieh die Lüste der Jugend! Jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
Nang teh nawsainaw ni raduek e roun nateh, lannae, yuemnae, roumnae, lungpatawnae naw hah kacaklah poe kuen loe.
23 Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
Pathunae lawk kâpaceinae niteh kâyuekâounnae doeh a tâcokhai tie panuek nateh roun loe.
24 Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaftig, der die Bösen tragen kann mit Sanftmut
Bawipa e a san teh ayâ hoi lawk pungnae tawn mahoeh, alouknaw koe pahrennae ka tawn e hoi, Lung kasawe tami lah ao han.
25 und strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gäbe die Wahrheit zu erkennen,
Ama ka tarannaw koe lawkkanem hoi cangkhai a ngai. Lawkkatang a dâw nahanelah Cathut ni lung kâthungnae a poe hai a poe yawkaw han doeh.
26 und wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.
Hahoi, kahraimathout ni a ngainae patetlah a man e taminaw ni a kâpanue vaiteh, hote mannae dawk hoi a hlout hai a hlout awh han doeh.

< 2 Timotheus 2 >