< 2 Thessalonicher 3 >

1 Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepreiset werde wie bei euch,
Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
2 und daß wir erlöset werden von den unartigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.
и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
3 Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
4 Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
5 Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi!
Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entziehet von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat.
Завещаваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
7 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
8 haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand, sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirket, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären;
ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас,
9 nicht darum, daß wir des nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch geben, uns nachzufolgen.
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
10 Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.
Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
11 Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.
Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
12 Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesum Christum, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.
Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
13 Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen, Gutes zu tun!
Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
14 So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeichnet an durch einen Brief und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde.
Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
15 Doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
16 Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
17 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
18 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

< 2 Thessalonicher 3 >