< 1 Thessalonicher 5 >

1 Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not, euch zu schreiben.
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 Denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Denn wenn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr! so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleich wie der Schmerz ein schwanger Weib, und werden nicht entfliehen.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 Wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Krebs des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesum Christum,
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 der für uns gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Wir bitten euch aber, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen.
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 Habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern allezeit jaget dem Guten nach, beide, untereinander und gegen jedermann.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Seid allezeit fröhlich!
Varer alltid glade.
17 Betet ohne Unterlaß!
Bedjer utan återvändo.
18 Seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Den Geist dämpfet nicht!
Utsläcker icke Andan.
20 Die Weissagung verachtet nicht!
Förakter icke Prophetier.
21 prüfet aber alles und das Gute behaltet!
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Meidet allen bösen Schein!
Flyr allt det som ondt synes.
23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt der Seele und Leib müsse behalten werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Getreu ist er, der euch rufet, welcher wird's auch tun.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Liebe Brüder, betet für uns!
Käre bröder, beder för oss.
26 Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset allen heiligen Brüdern.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessalonicher 5 >