< 1 Chronik 26 >

1 Von der Ordnung der Torhüter. Unter den Korhitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Assaphs.
Forsothe these weren the departingis of porteris; of the sones of Chore, Mellesemye was the sone of Chore, of the sones of Asaph.
2 Die Kinder aber Meselemjas waren diese: der erstgeborne Sacharja, der andere Jediael, der dritte Sebadja, der vierte Jathniel,
The sones of Mellesemie weren Zacharie the firste gendrid, Jedihel the secounde, Zabadie the thridde, Yathanyel the fourthe,
3 der fünfte Elam, der sechste Johanan, der siebente Elioenai.
Aylam the fifthe, Johannan the sixte, Helioenay the seuenthe.
4 Die Kinder aber Obed-Edoms waren diese: der erstgeborne Semaja, der andere Josabad, der dritte Joah, der vierte Sachar, der fünfte Nethaneel,
Forsothe the sones of Ebededom weren these; Semey the firste gendrid, Jozabab the secounde, Joaha the thridde, Seccar the fourthe, Nathanael the fyuethe,
5 der sechste Ammiel, der siebente Isaschar, der achte Pegulthai; denn Gott hatte ihn gesegnet.
Amyhel the sixte, Isachar the seuenthe, Pollathi the eiythe, for the Lord blesside hym.
6 Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die im Hause ihrer Väter herrscheten; denn es waren starke Helden.
Forsothe to Semeye, his sone, weren borun sones, souereyns of her meynees; for thei weren ful stronge men.
7 So waren nun die Kinder Semajas: Athni, Rephael, Obed und Elsabad, des Brüder fleißige Leute waren, Elihu und Samachja.
Therfor the sones of Semeye weren Othyn, and Raphael, and Obediel, and Zadab; and hise britheren, ful stronge men; also Helyu, and Samathie.
8 Diese waren alle aus den Kindern Obed-Edoms; sie samt ihren Kindern und Brüdern, fleißige Leute, geschickt zu Ämtern, waren zweiundsechzig von Obed-Edom.
Alle these weren of the sones of Obededom; thei and her sones and britheren, ful stronge men for to serue, two and sixti of Obededom.
9 Meselemja hatte Kinder und Brüder, fleißige Männer, achtzehn.
Sotheli of Mellesemeye, the sones and britheren, ful stronge, `weren eiytene.
10 Hossa aber aus den Kindern Meraris hatte Kinder: den vornehmsten Simri (denn es war der Erstgeborne nicht da, darum setzte ihn sein Vater zum Vornehmsten),
Forsothe of Oza, that is, of the sones of Merarie, Sechri was prince; for he hadde no firste gendrid, and therfor his fadir settide hym in to prince;
11 den andern Hilkia, den dritten Tebalja, den vierten Sacharja. Aller Kinder und Brüder Hossas waren dreizehn.
and Elchias the secounde, Thebelias the thridde, Zacarie the fourthe; alle these threttene weren the sones and britheren of Osa.
12 Dies ist die Ordnung der Torhüter unter den Häuptern der Helden am Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.
These weren departid in to porteris, that euere the princes of kepyngis, as also her britheren, schulden mynystre in the hows of the Lord.
13 Und das Los ward geworfen, dem Kleinen wie dem Großen, unter ihrer Väter Hause, zu einem jeglichen Tor.
Therfor lottis weren sent euenly, bothe to the litle and to the grete, bi her meyneeis, in to ech of the yatis.
14 Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber seinem Sohn Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man das Los, und fiel ihm gegen Mitternacht;
Therfor the lot of the eest bifelde to Semelie; forsothe the north coost bifelde bi lot to Zacarie, his sone, a ful prudent man and lernd;
15 Obed-Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Hause Esupim.
sotheli to Obededom and hise sones at the southe, in which part of the hows the counsel of the eldre men was;
16 Und Supim und Hossa gegen Abend bei dem Tor, da man gehet auf der Straße der Brandopfer, da die Hut neben andern stehet.
Sephyma and Thosa weren at the west, bisidis the yate that ledith to the weie of stiyng, kepyng ayens kepyng.
17 Gegen den Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier; bei Esupim aber je zween und zween;
Sotheli at the eest weren sixe dekenes, and at the north weren foure bi dai; and at the south also weren foure at the myddai; and, where the counsel was, weren tweyne and tweyne.
18 an Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zween an Parbar.
And in the sellis, ethir `litle housis, of porteris at the west, weren foure in the weie, and tweyne bi the sellis.
19 Dies sind die Ordnungen der Torhüter unter den Kindern der Korhiter und den Kindern Meraris.
These weren the departyngis of porteris, of the sones of Chore and of Merary.
20 Von den Leviten aber war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze, die geheiliget wurden.
Forsothe Achias was ouer the tresours of the hows of the Lord, and ouer the vessels of hooli thingis.
21 Von den Kindern Laedans, der Kinder der Gersoniten. Von Laedan waren Häupter der Väter, nämlich die Jehieliten.
The sones of Leedan, the sone of Gerson; of Leedan weren the princis of meynees of Leedan, and of Gerson, and of Jehiel.
22 Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN.
The sones of Jehiel weren, Zethan, and Johel, his brother, ouer the tresours of the hows of the Lord,
23 Unter den Amramiten, Jezehariten, Hebroniten und Usieliten
Amramytis, and Isaaritis, and Ebronytis, and Ezielitis.
24 war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohns Moses, Fürst über die Schätze.
Forsothe Subahel, the sone of Gerson, sone of Moises, was souereyn of the tresour;
25 Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn Rehabja, des Sohn war Jesaja, des Sohn war Joram, des Sohn war Sichri, des Sohn war Selomith.
and his brother, Eliezer; whos sone was Raabia; and his sone was Asaye; his sone was Joram; and his sone was Zechry; but and his sone was Selemith.
26 Derselbe Selomith und seine Brüder waren über alle Schätze der Geheiligten, welche der König David heiligte, und die obersten Väter unter den Obersten über tausend und über hundert und die Obersten im Heer.
Thilke Selemith, and his britheren, weren ouer the tresours of hooli thingis, whiche `Dauid the kyng halewide, and the princes of meynees, and the tribunes, and the centuriouns, and the duykis of the oost,
27 Von Streiten und Rauben hatten sie es geheiliget, zu bessern das Haus des HERRN.
of the batels, and of the spuylis of batels, whiche thei halewiden to the reparacioun and purtenaunce of the temple of the Lord.
28 Auch alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn Kis, und Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn Zerujas, geheiliget hatten, alles Geheiligte war unter der Hand Selomiths und seiner Brüder.
Forsothe Samuel, the prophete, halewide alle these thingis, and Saul, the sone of Cys, and Abner, the sone of Ner, and Joab, the sone of Saruye; and alle halewiden tho thingis bi the hond of Salemyth, and of his britheren.
29 Unter den Jezehariten war Chenanja mit seinen Söhnen zum Werk draußen über Israel, Amtleute und Richter.
Sotheli Chonenye was souereyn and hise sones to Isaaritis, to the werkis with outforth on Israel, to teche and to deme hem.
30 Unter den Hebroniten aber war Hasabja und seine Brüder, fleißige Leute, tausend und siebenhundert, über das Amt Israels diesseit des Jordans, gegen Abend, zu allerlei Geschäft des HERRN und zu dienen dem Könige.
Sotheli of Ebronytis, Asabie, and Sabie, and hise britheren, ful stronge men, a thousynde and seuene hundrid, weren souereyns on Israel biyende Jordan ayens the weste, in alle the werkis of the Lord, and in to the seruyce of the kyng.
31 Item, unter den Hebroniten war Jeria, der Vornehmste unter den Hebroniten seines Geschlechts unter den Vätern. Es wurden aber unter ihnen gesucht und funden im vierzigsten Jahr des Königreichs Davids fleißige Männer zu Jaeser in Gilead,
Forsothe Herie was prynce of Ebronytis, bi her meynees and kynredis. In the fourtithe yeer of the rewme of Dauid there weren noumbred and foundun ful stronge men in Jazer Galaad;
32 und ihre Brüder, fleißige Männer, zweitausend und siebenhundert oberste Väter. Und David setzte sie über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse zu allen Händeln Gottes und des Königes.
and hise britheren, of strongere age, twei thousynde and seuene hundrid, princes of meynees. Sotheli `Dauid the kyng made hem souereyns of Rubenytis and Gaditis, and of the half lynage of Manasses, `in to al the seruyce of God and of the kyng.

< 1 Chronik 26 >