< Hohelied 1 >

1 Das Lied der Lieder, von Salomo.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 Er küsse mich mit seines Mundes Küssen; denn lieblicher als Wein ist deine Liebe.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Lieblich duften deine Salben; wie ausgegossenes Öl ist dein Name, darum haben dich Jungfrauen lieb.
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 Zieh mich dir nach; o, laß uns eilen! - mich führte der König in seine Gemächer - Wir wollen jubeln und uns deiner freuen, deine Liebe preisen mehr als den Wein; mit Recht lieben sie dich!
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Schwarz bin ich, doch lieblich, ihr Töchter Jerusalems! wie Kedars Gezelte, wie Salomos Zeltdecken.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 Seht mich nicht an, daß ich so schwärzlich bin, daß die Sonne mich verbrannt hat. Die Söhne meiner Mutter zürnten auf mich; sie bestellten mich zur Weinbergshüterin - meinen eigenen Weinberg habe ich nicht gehütet!
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Thu' mir kund, o du, den meine Seele liebt: Wo weidest du? wo lagerst du am Mittag? Denn warum soll ich wie eine Vermummte sein bei den Herden deiner Genossen?
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Wenn du's nicht weißt, o du schönste unter den Frauen, so geh' doch hinaus den Spuren der Herde nach und weide deine Zicklein bei den Hütten der Hirten.
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 Den Stuten am Pharaowagen vergleiche ich dich, meine Freundin.
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Lieblich stehn deinen Wangen die Gehänge, deinem Halse die Schnüre.
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Gehänge von Gold wollen wir dir machen mit silbernen Punkten.
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 So lange der König auf seinem Ruhepolster weilte, gab meine Narde ihren Duft.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Mein Geliebter ist mir das Balsambündel, das an meinem Busen ruht.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Die Cyprusdolde in Engedis Weinbergen ist mein Geliebter mir.
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 Wie schön bist du, meine Freundin; wie schön bist du! Deine Augen sind Taubenaugen.
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 Wie schön bist du, mein Geliebter, ja holdselig; ja immer grün ist unser Lager.
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 Die Balken unseres Hauses sind Cedern, unser Getäfel Cypressen.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。

< Hohelied 1 >