< Roemers 12 >

1 So ermahne ich euch nun, Brüder, bei der Barmherzigkeit Gottes: eure Leiber darzubringen zu einem lebendigen, heiligen, Gott wohlgefälligen Opfer, als zu eurem vernünftigen Gottesdienst.
Молим вас, дакле, браћо, милости Божије ради, да дате телеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.
2 Und gestaltet euer Leben nicht gleich dieser Welt, sondern verwandelt euch durch Erneuerung eures Denkens, um zu erlangen das Gefühl dafür, was Gottes Wille ist: Das Gute, Wohlgefällige und Vollkommene. (aiōn g165)
И не владајте се према овоме веку, него се промените обновљењем ума свог, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија. (aiōn g165)
3 So weise ich denn durch die Gnade, die mir verliehen ist, jeden von euch an, den Sinn nicht hochzutragen über Gebühr, sondern in seinem Sinn zu pflegen Besonnenheit, im Maße des Glaubens, wie es Gott einem jeden verliehen hat.
Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смерности као што је коме Бог уделио меру вере.
4 Denn wie wir an einem Leibe viele Glieder haben, die Glieder alle aber ihre besondere Verrichtung,
Јер као у једном телу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,
5 so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder;
Тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
6 ausgestattet aber mit verschiedenen Gaben, je nach der Gnade die uns verliehen ist.
А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мери вере;
7 Sei es Weissagung: nach Maßgabe des Glaubens; Verwaltung: im Berufe der Verwaltung; wer lehrt: in dem der Lehre;
Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
8 wer ermahnt: in dem der Ermahnung; wer mitteilt: in Einfalt; der Vorsteher: in Eifer; wer Barmherzigkeit übt: mit Lust.
Ако је тешитељ, нека теши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.
9 Die Liebe ohne Rückhalt! Das Böse verabscheuen, dem Guten anhängen!
Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
10 In der Bruderliebe sich zusammenschließen, in der Ehrerbietung einander vorangehen!
Братском љубави будите један к другом љубазни. Чашћу један другог већег чините.
11 Im Eifer unverdrossen, im Geist feurig! Dem Herrn dienen,
Не будите у послу лени; будите огњени у духу, служите Господу.
12 der Hoffnung sich freuen, der Trübsal Stand halten, im Gebet beharren!
Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.
13 Den Heiligen nach Bedürfnis mitteilen, Gastfreundschaft pflegen!
Делите потребе са светима; примајте радо путнике.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
15 Sich freuen mit den Fröhlichen, weinen mit Weinenden!
Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.
16 Einer dem andern in seinen Gedanken sich gleichstellen, nicht nach hohen Dingen trachten, sich heruntergeben zur Niedrigkeit! Haltet euch nicht selbst für klug!
Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
17 Niemand Böses mit Bösem vergelten, immer auf das denken, was edel ist, allen Menschen gegenüber!
А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о томе шта је добро пред свим људима.
18 Wo möglich, so viel an Euch ist, Friede halten mit allen Menschen,
Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
19 nicht euch selbst Recht schaffen, Geliebte! Vielmehr lasset Raum dem Zorngericht; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr.
Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте место гневу, јер стоји написано: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.
20 Vielmehr wenn deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet denselben, so tränke ihn; thust du das, so wirst du Feuerkohlen auf sein Haupt sammeln.
Ако је, дакле, гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.

< Roemers 12 >