< Psalm 95 >

1 Kommt, laßt uns Jahwe zujubeln, laßt uns zujauchzen dem Felsen, der unser Heil.
Laus cantici ipsi David. [Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
2 Laßt uns mit Dank vor sein Angesicht kommen und mit Gesängen ihm zujauchzen.
præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
3 Denn ein großer Gott ist Jahwe und ein großer König über alle Götter,
quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
4 er, in dessen Gewalt das Innerste der Erde, und dem die äußersten Höhen der Berge gehören.
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
5 Sein ist das Meer, denn er hat es geschaffen, und seine Hände haben das feste Land gebildet.
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
6 Kommt, laßt uns niederfallen und uns beugen, laßt uns knieen vor Jahwe, unserem Schöpfer.
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk, das er weidet, und die Schafe, die er mit seiner Hand leitet. Möchtet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
8 Verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tage von Massa in der Wüste,
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
9 wo mich eure Väter versuchten, mich prüften, obschon sie doch mein Thun gesehen!
sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 Vierzig Jahre hatte ich Ekel an diesem Geschlecht; da sprach ich: “Sie sind ein Volk irrenden Herzens; denn sie wollen nichts von meinen Wegen wissen.
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 “Und so schwur ich in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhestatt gelangen!”
Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.]

< Psalm 95 >