< Psalm 94 >

1 Gott der Rache, Jahwe, Gott der Rache, strahle auf!
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Übermütigen, was sie andern angethan.
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 Wie lange sollen die Gottlosen, Jahwe, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 Sie geifern, führen vermessene Reden; es überheben sich alle Übelthäter.
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Witwen und Fremdlinge würgen sie und die Waisen morden sie
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 und wähnen: “Jah sieht es nicht und der Gott Jakobs merkt es nicht.”
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 Merkt doch auf, ihr Unvernünftigen im Volke! und ihr Thoren - wann wollt ihr klug werden?
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das Auge gebildet, sollte der nicht sehen?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 Der Völker in Zucht hält, sollte der nicht strafen - er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 Jahwe kennt die Gedanken der Menschen, denn sie sind ein bloßer Hauch.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Wohl dem Manne, den du zurechtweisest, Jah, und aus deinem Gesetze belehrst,
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 ihm Ruhe zu schaffen vor Unglückstagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, noch sein Besitztum preisgeben.
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 Denn auf Gerechtigkeit wird der Rechtsspruch hinauskommen, und dem werden sich anschließen alle, die redliches Sinnes sind.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Wer wird sich für mich gegen die Bösewichter erheben, wer für mich auftreten gegen die Übelthäter?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 Wäre Jahwe nicht meine Hilfe, so läge meine Seele wohl schon in der Todesstille.
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Wenn ich dachte: es wankt mein Fuß! so stützte mich deine Gnade, Jahwe.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 Wenn der schweren Gedanken in meinem Innern viele waren, erquickten deine Tröstungen meine Seele.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Hat der verderbliche Stuhl mit dir Gemeinschaft, der wider Recht und Gesetz Unheil schafft?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Aber Jahwe ward mir zur Burg, und mein Gott zu einem Felsen, der mir Zuflucht bot.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 Und er vergalt ihnen ihren Frevel und vertilgt sie in ihrer Bosheit; es vertilgt sie Jahwe, unser Gott.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.

< Psalm 94 >