< Psalm 94 >

1 Gott der Rache, Jahwe, Gott der Rache, strahle auf!
O Pakai, phulaji Pathen, O phula ji Pathen nathutanna dihtah chu loupitah chu hung kilang doh hen.
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Übermütigen, was sie andern angethan.
Hungthou doh in, vainoi thutan pa. Mi kiletsah hochu achanding dol u chansah in!
3 Wie lange sollen die Gottlosen, Jahwe, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
Miphalou hohi itih chanpi kipah diuham, ichan gei in em Pakai?
4 Sie geifern, führen vermessene Reden; es überheben sich alle Übelthäter.
Itih chan kiletsah tah a thu asei diu ham? Hiche migilou hohi itih chanpi kihatsah diu ham?
5 Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.
Pakai amahon namite asuchip gamtauve. Nangma mite hohi amahon asugenthei’un ahi.
6 Witwen und Fremdlinge würgen sie und die Waisen morden sie
Amahon meithai hole gamdang mi chule chaga ho athat gam un ahi.
7 und wähnen: “Jah sieht es nicht und der Gott Jakobs merkt es nicht.”
Amahon asei un, “Pakai in eive pouve chule, Israel Pathen in anasah poi”.
8 Merkt doch auf, ihr Unvernünftigen im Volke! und ihr Thoren - wann wollt ihr klug werden?
Kigel pha kit un, mingol ho! Itihleh tahle nahin hethei diuvem?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das Auge gebildet, sollte der nicht sehen?
Na nakol sempa chu a nangong ham? Namit sempau chu amitcho a ham?
10 Der Völker in Zucht hält, sollte der nicht strafen - er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Aman chitin namtinte ana engbol in ahi, nangjong na engbol louding ham? Aman imajouse ahesoh kei in ahi, nangin ipi naboljong ahetsohkei louding ham?
11 Jahwe kennt die Gedanken der Menschen, denn sie sind ein bloßer Hauch.
Pakai in mitin lunggel ahesoh kei e, imacha phatchomna neilou ahi ahesoh kei e.
12 Wohl dem Manne, den du zurechtweisest, Jah, und aus deinem Gesetze belehrst,
Pakai, nadanthu a nahil hole nasuhdih ho chu iti kipah u hitam?
13 ihm Ruhe zu schaffen vor Unglückstagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
Migilou te kimat nading leiko tong akilai kah sen nangman amaho chu boina akon in lung ol na nape e.
14 Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, noch sein Besitztum preisgeben.
Pakai in amite nungsun ponte; Aman ami deitumte donlou in koi ponte.
15 Denn auf Gerechtigkeit wird der Rechtsspruch hinauskommen, und dem werden sich anschließen alle, die redliches Sinnes sind.
Thutanna mun a thudih kimuding chuleh michonpha ho jousen apanhu diu ahi.
16 Wer wird sich für mich gegen die Bösewichter erheben, wer für mich auftreten gegen die Übelthäter?
Gitlou na akon a koiham eidal ding? Miphalou ho masang a ei din peh ding koi ham?
17 Wäre Jahwe nicht meine Hilfe, so läge meine Seele wohl schon in der Todesstille.
Pakai in eina kithopi lou hile, keima thina lhankhuh mun a thipchet a ana kicholdo tading kahi.
18 Wenn ich dachte: es wankt mein Fuß! so stützte mich deine Gnade, Jahwe.
“Keima kalhutai” tin kakap jah in, O pakai nami ngailutna longlouchun eiphong dingin ahi.
19 Wenn der schweren Gedanken in meinem Innern viele waren, erquickten deine Tröstungen meine Seele.
Keima lungdon na a kadim teng, nami lungmon nachun kinep nale kipa na eipe ji e.
20 Hat der verderbliche Stuhl mit dir Gemeinschaft, der wider Recht und Gesetz Unheil schafft?
Dandih lou a natong lamkai ho chun Pakai kalang a pangding hi ati ngam nadiu vem?
21 Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.
Themmo nabei ho dou din amaho akipun khom un mona neilou chungah thina chan in athepmo sah uve.
22 Aber Jahwe ward mir zur Burg, und mein Gott zu einem Felsen, der mir Zuflucht bot.
Ahin pakai ka Pathen hi kakisel na songpi kakulpi chu ahi.
23 Und er vergalt ihnen ihren Frevel und vertilgt sie in ihrer Bosheit; es vertilgt sie Jahwe, unser Gott.
Pathen in migiloute achonset nau chu ale thuhding ahi. Achonset nau jeh a asuh gam ding ahi. Pakai I Pathen uvin asuh gam ding u ahi.

< Psalm 94 >