< Psalm 92 >

1 Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
2 am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
3 zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
4 Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
5 Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
6 Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
7 Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
8 Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
9 Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
10 Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
11 Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
12 Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
13 Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
14 Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
15 zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.

< Psalm 92 >