< Psalm 92 >

1 Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
2 am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
3 zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
4 Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
5 Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
6 Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
7 Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
8 Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
9 Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
10 Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
11 Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
12 Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
13 Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
14 Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
15 zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.

< Psalm 92 >