< Psalm 92 >

1 Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
4 Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Psalm 92 >