< Psalm 92 >

1 Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
4 Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。

< Psalm 92 >