< Psalm 9 >

1 Dem Musikmeister, nach “Stirb für den Sohn!” Ein Psalm Davids. Ich will Jahwe danken von ganzem Herzen, ich will alle deine Wunder erzählen.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 Ich will mich freuen und frohlocken um deinetwillen, ich will deinem Namen lobsingen, du Höchster,
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 weil meine Feinde zurückwichen, strauchelten und umkamen vor deinem Angesicht.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 Denn du hast mein Recht und meine Sache hinausgeführt, dich als gerechter Richter auf den Thron gesetzt.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Du hast die Heiden bedroht, die Gottlosen umgebracht, ihren Namen auf immer und ewig ausgetilgt.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 Die Feinde sind vernichtet - Trümmer auf ewig! Und die Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist verschwunden.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 Jahwe aber thront ewig; er hat seinen Thron aufgestellt, um Gericht zu halten,
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 und er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit und spricht den Nationen ihr Urteil, wie es recht ist.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 Und so ist Jahwe eine Burg für den Unterdrückten, eine Burg in Zeiten der Drangsal.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 Es vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich suchen, Jahwe.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Lobsingt Jahwe, der auf Zion thront, verkündigt unter den Völkern seine Großthaten!
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 Denn er, der Blutschuld rächt, hat ihrer gedacht, hat das Schreien der Elenden nicht vergessen.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Sei mir gnädig, Jahwe! Siehe an mein Elend durch die, die mich hassen, der du mich emporhebst aus den Thoren des Todes,
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 damit ich alle deine Ruhmesthaten verkündige, in den Thoren der Tochter Zion über deine Hilfe frohlocke.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 Versunken sind die Heiden in der Grube, die sie zugerichtet hatten; in dem Netze, das sie heimlich gelegt, fing sich ihr Fuß.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 Jahwe hat sich kund gegeben, hat Gericht geübt; in seiner Hände Werk verstrickte sich der Gottlose. Harfenspiel, (Sela)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Die Gottlosen müssen umkehren, müssen hinab in die Unterwelt, alle die gottvergessenen Heiden. (Sheol h7585)
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
18 Denn nicht auf ewig wird der Arme vergessen, die Hoffnung der Elenden nicht für immer verloren sein.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Auf, Jahwe! Laß nicht Menschen die Oberhand gewinnen; die Heiden müssen gerichtet werden vor deinem Angesicht!
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Bereite ihnen Schrecken, Jahwe! Mögen die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind! (Sela)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.

< Psalm 9 >