< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens will praise your wonders, Yahweh, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Blessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >