< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Psalm 89 >