< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalm 89 >