< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >