< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Psalm 89 >