< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
Тогава ще накажа
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

< Psalm 89 >