< Psalm 88 >

1 Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol h7585)
4 Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.

< Psalm 88 >