< Psalm 88 >

1 Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol h7585)
4 Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
8 Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
11 Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
18 Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.

< Psalm 88 >